25 frases marcantes do Cinema

por Mais Mensagens

Muitas das frases marcantes que conhecemos vieram do Cinema. Trechos que, de tão impactantes (carregados de significado ou simplesmente cômicos), viraram jargões entre os fãs de produções cinematográficas – e até mesmo para quem não é tão fanático.

Às vezes, basta escutarmos a tal frase para imediatamente lembrarmos do filme. O que mostra como um roteiro inteligente, bem escrito e trabalhado consegue levar a obra para muito além das telas, perpetuando sua popularidade.

Entre tantas frases inesquecíveis, destacamos e listamos vinte e cinco delas. Confira:

1 – PS: Eu Te Amo (2008)

Créditos da imagem: mais mensagens

Original: “You were my whole life, but I … I was just a chapter of yours”.

Tradução: “Você foi a minha vida inteira, mas eu… Fui só um capítulo da sua”.

 

2 – Star Wars – Episódio V: O Império Contra-Ataca (1980)

Original: “I am you father.”

Tradução: “Eu sou o seu pai.”

 

3 – Apollo 13 (1995)

Original: “Houston, we have a problem.”

Tradução: “Houston, nós temos um problema.”

 

4 – Sociedade dos Poetas Mortos (1989)

Original: “Carpe diem. Seize the day, boys.”

Tradução: “Carpe diem. Aproveitem o dia, garotos.”

 

5 – De Volta Para o Futuro (1985)

Original: “Roads? Where we’re going we don’t need roads.”

Tradução: “Estradas? Para onde vamos não precisamos de estradas.”

 

6 – O Poderoso Chefão – Parte II (1974)

Original: “Keep your friends close, but your enemies, closer.”

Tradução: “Mantenha seus amigos próximos, mas seus inimigos, mais próximos ainda.”

 

7 – Procurando Nemo (2003)

Original: “Just keep swimming.”

Tradução: “Continue a nadar.”

 

8 – O Senhor dos Anéis: As Duas Torres (2002)

Original: “My precious.”

Tradução: “Meu precioso.”

 

9 – As Aventuras de Sherlock Holmes (1939)

Original: “Elementary, my dear Watson.”

Tradução: “Elementar, meu caro Watson.”

 

10 — Último Tango em Paris (1972) 

Original: “Go, get the butter.” 

Tradução: Vá pegar a manteiga. 

 

11 — Forrest Gump (1994) 

Original: “Run, Forrest, run.” 

Tradução: Corra, Forrest, corra. 

 

12 — Os Suspeitos (1994) 

Original: “The finest trick of the devil is to persuade you that he does not exist.” 

Tradução: O melhor truque que o diabo inventou foi te convencer de que ele não existe. 

 

13 — Crepúsculo dos Deuses (1950) 

Original: ”I am big. It’s the pictures that got small.” 

Tradução: Eu sou grande. Os filmes é que ficaram pequenos. 

 

14 — Cidadão Kane (1941)   

Original: “Old age… It’s the only disease, Mr. Thompson, that you don’t look forward to being cured of”. 

Tradução: “Velhice… É a única doença, Sr. Thompson, da qual não se espera ser curado”. 

 

15 — Cidade de Deus (2002) 

“Dadinho é o caralho, meu nome é Zé Pequeno, porra!” 

 

16 – Tropa de Elite (2007)

“Você não é caveira. Você é moleque!”

 

17 — Star Wars: Episódio IV – Uma Nova Esperança (1977)

Original: “May the Force be with you.”

Tradução: “Que a Força esteja com você”. 

 

18 – Harry Potter e a Pedra Filosofal (2001)

Original: “It is not worth living dreaming and forgetting to live”.

Tradução: “Não vale a pena viver sonhando e se esquecer de viver”.

 

19 — Cobra (1986) 

Original: “You’re the disease, and I’m the cure.” 

Tradução: “Você é a doença, e eu sou a cura!” 

 

20 – Batman – O Cavaleiro das Trevas (2008)

Original: “You either die a hero or live long enough to see yourself become the villain”.

Tradução: “Ou você morre herói, ou vive o suficiente para se tornar o vilão.” 

 

21 – 10 Coisas que Eu Odeio em Você (1999)

Original: “I hate not being able to hate you no matter how hard I try or how little you do”.

Tradução: “Odeio não conseguir te odiar por mais que eu tente ou por menos que você faça”.

 

22 – A Culpa é das Estrelas (2014)

Original: “You gave me an eternity within our numbered days”.

Tradução: “Você me deu uma eternidade dentro dos nossos dias numerados”.

 

23 – Simplesmente Amor (2003)

Original: “You’re perfect to me”.

Tradução: “Para mim, você é perfeita”.

 

24 – Forrest Gump: O Contador de Histórias (1994)

Original: “Life is like a box of chocolates. You never know what you will find”.

Tradução: “A vida é como uma caixa de chocolates. Você nunca sabe o que vai encontrar”.

 

25 –  Clube da Luta (1999)

Original: “The first rule of Fight Club is: You do not talk about Fight Club.”

Tradução: “A primeira regra do Clube da Luta é: você não fala sobre o Clube da Luta.”

*Observação: uma regra que claramente ninguém seguiu o filme inteiro.

Ufa! Que lista de peso, não é mesmo?

É uma frase mais icônica do que a outra, e isso porque listamos apenas vinte e cinco, sendo que há milhares de outras frases que também marcaram gerações inteiras e que, com certeza, marcarão também as que ainda estão por vir.

Afinal, um bom filme nunca é esquecido. E ainda estrearão outros pela frente.

O cinema é muito mais do que uma forma divertida de passar o tempo. Aprendemos com o enredo das obras, nos envolvemos com a história e os personagens e, claro, somos pegos sempre por uma frase de destaque que chama a nossa atenção e queremos compartilhar com a família e os amigos – e, às vezes, até a incorporamos em nosso dia a dia.

Sobre opipoqueiro

Marcelo Seabra - Jornalista e especialista em História da Cultura e da Arte, é o criador de O Pipoqueiro. Tem matérias publicadas esporadicamente em sites, revistas e jornais. Foi redator e colunista do site Cinema em Cena por dois anos e colaborador de sites como O Binóculo, Cronópios e Cinema de Buteco, escrevendo sobre cultura em geral. Pode ser ouvido no Programa do Pipoqueiro e nos arquivos do podcast da equipe do Cinema em Cena. Twitter - @SeabraM
Esta entrada foi publicada em Filmes, Indicações, Publicidade e marcada com a tag , . Adicione o link permanente aos seus favoritos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *